CAIRO KYOUKAI


This Forum Is for the Egyptians they can speak japanese language as group expressing their aims, their dreams on translation from Arabic to japanese and from Japanese to Arabic, the Kyoukai is a breidge between japanese civilization/Egyptian civilaizatian
 
HomeHome  PortalPortal  CalendarCalendar  GalleryGallery  FAQFAQ  SearchSearch  MemberlistMemberlist  RegisterRegister  Log inLog in  
JAPANESE SPEECH CONTEST WILL BE HELD NEXT MONTH

JAPANESE SPEECH CONTEST WILL BE HELD 16/5/2009AT OPERA HOUSE FROM 14:00 UP TO 17:00

WE WILL HAVE DINNER WITH ALL MEBERS AFTER NEXT MONTH METTING ..

WE WILL HAVE A DINNER AFTER NEXT  MEETINGWITH ALL MMBERS  , .

JAPANESE SPEECH CONTEST WILL BE HELD NEXT MONTH *******************WEWILL HAVE DINNER WITH ALL MEBERS AFTER NEXT MONTH METTING ********* PLEASE CALLAND CONFIRM YOUR COMING FOR RESERVATION OF PLACES

نرجوا من الجميع حضور حفل العشاء الذىسيعقب الاجتماع المقبل فى النادى الاجتماعى بالجيزه- البحر الاعظم

 

Search
 
 

Display results as :
 
Rechercher Advanced Search
Latest topics
» حرام عليكم
Tue May 26, 2009 3:11 pm by Guest

» kotowaza 2
Sun Apr 19, 2009 2:44 pm by Admin

» Your first subject
Tue Mar 10, 2009 1:30 pm by riham

» Genji Monogatari (part 4)
Fri Feb 20, 2009 2:02 pm by Admin

» Genji Monogatari (part 3)
Fri Feb 20, 2009 1:56 pm by Admin

» Genji Monogatari (part 2)
Fri Feb 20, 2009 11:53 am by Admin

» Genji Monogatari (part 1)
Fri Feb 20, 2009 11:36 am by Admin

» Welcoming to all Freinds
Tue Feb 10, 2009 9:36 pm by ezzat

» ( 諺) KOTOWAZA From Japan
Sat Jan 24, 2009 2:30 pm by Admin

Navigation
 Portal
 Index
 Memberlist
 Profile
 FAQ
 Search
Forum
November 2017
SunMonTueWedThuFriSat
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
CalendarCalendar
Affiliates
free forum
Facebook
Follow us on Twitter

Share | 
 

 Genji Monogatari (part 1)

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
Admin
Admin
avatar

Number of posts : 9
Points : 3
Reputation : 0
Registration date : 2008-05-24

PostSubject: Genji Monogatari (part 1)   Fri Feb 20, 2009 11:36 am

اجمع الكثيرون من دارسى وقارئى التراث الادبى اليابانى على ان سيرة الامير (غينجى ) هى اروع ما كتب فى تاريخ الادب اليابانى فى عصر النبلاء فى القرون الوسطى
و سيرة الامير غينجى و نكتبها بالغين حتى تنطق بنطقها الصحيح (g)ولا تنطق خطأ (j )وهذه الروايه او السيره تتغلغل مادتها الروائيه فى دهاليز مجتمع النبلاء فى تلك العصور وكعادة الاعمال الادبيه الكبيره فهى تعكس افراح و اتراح كل الشخصيات ومشاعر و احاسيس و تقاليد كل الشخصيات التى وردت بها و تعتبر هذه السيره هى انضج ما كتب فى فن السيره فى اليابان وهى الارقى فنيا فى الشكل و الاسلوب و الصياغه من الاعمال الاخرى التى تعرضت لسير شخصيات اخرى فى اليابان مثل (تاكيه تورى مونوجاتارى) او سيرة الحطاب و كذلك انضج من قصة او سيرة الاميره (أوتسوبو) و قد اتفق النقاد والادباء وسائر المهتمين بالادب اليابانى على ان مؤلفة هذه السيره الطويله جدا و المتشابكه و المتفرعه الاحداث و الكثيرة فى شخصيتها و شخوصها هى السيده (موراساكى شيكي بو) و هى كما يقال كانت تعمل وصيفه بالقصر الامبراطورى انذاك و قد كانت احدى بنات والى مقاطعتى (ايتشى غو ) و (ايتشى زين) و قد كانت وصيفه خاصه بالاميره (ايتشى جوه) ويقال انها كتبت هذه السيره و انتهت منها اثناء خدمتها بالقصر الامبراطورى فيما بين عامى ( 978 م) و( 1014م) و لكن هذه التواريخ ليست مؤكده بشكل قاطع .. و تلاحظ ان هناك تشابه بين اسم المؤلفه و وبين
( موراساكى نو أويه) التى كانت احدى زوجات الامير( غينجى) الشرعيات فى السيره فأخذت منها اسمها الاول ولكن باقى التسميه يرجع الى ان و الدها كان يعمل فى منصب رفيع فى القصر الامبراطورى يسمى باليابانيه ( شيكى بو نوجوه) فلذلك سميت بالليدى ( موراساكى شيكى بو) و هو بالطبع ليس اسمها الحقيقى ..

تدور احداث هذه السيره او الروايه الطويله جدا او الملحمه فى 54 فصلا ولكل فصل عنوان
وقد قسمها النقاد الى 3 اجزاء ينتهى الجزء الاول منها بعد الفصل الثالث و الثلاثون و الجزء الثانى بعد ثمانية فصول اما الجزء الثالث فينتهى بعد الـ 13 فصلا الباقيه .

و للقارئ اقول انا لست بصدد التعريف بشخصيه عربيده منحله و مستهتره لتمجيدها لا قدر الله و لكن الامانه العلميه تحتم على كلما اتيحت لى الفرصه بأن ا قدم تعريف
مبسط للادب اليابانى القديم و اشهر ما كتب فيه وكانت سيرة الامير(غينجى) هى الاشهر و الاضخم و الانضج من ناحية الشكل و المضمون فى العصور الوسطى عصور النبلاء .. تماما مثلما نتعرض فى دراستنا الى الف ليله و ليله كعمل ادبى ضخم بغض النظر عما يحتويه من اشارات و تلميحات و تصريحات و احداث تصل فى بعض الاحيان الى حد الفجاجه الغير مقبوله اخلاقيا او دينيا. ....و للاسف ما يصل الى يد القارئ العربى عن الادب اليابانى لازال قليلا جدا و معظمه ليس مترجما عن اليابانيه مباشره و لكنه فى معظم الاحيان يكون مترجما عن الانجليزيه بواسطة بعض الكتاب الاجانب و خاصة ترجمات الكاتب ( دونالد كين) الذى ترجم الكثير من الاعمال اليابانيه وقام بعض العرب و المصريين بترجمتها الى العربيه مما قد يبعدنا قليلا عن روح الادب اليابانى نتيجه للترجمه غير المباشره و التى تترجم الى الانجليزيه اولا ثم بعد من الانجليزيه
الى العربيه
Back to top Go down
View user profile http://nihongocai-forum.bigforumpro.com
 
Genji Monogatari (part 1)
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
CAIRO KYOUKAI :: ادب يابانى قديم-
Jump to: